Победит ли онлайн перевод работу переводчиков?0

Занятие переводами с является широко востребованным уже в течение многих веков. Переводы помогают человеку выстраивать личные, деловые и культурные каналы связи. В дни развития интернета широко распространены сервисы автоматизированного перевода. Идея автоматических переводов возникла еще в 1940-х годах, с того времени эта область год от года растет и широко используется в повседневной жизни. К помощи интернет-переводчиков, например, чтобы выяснить Конечно нет — на английском, могут прибегать студенты в учебных целях, иностранцы для разрешения каких-то вопросов за границей, и не только. Такими ресурсами может пользоваться любой человек, включая даже переводчиков, они применяют данный вариант перевода для уменьшения своих трудозатрат. Даже некоторые профильные конторы в наши дни активно привлекают в работу редакторов автоматического перевода. Как прогнозируют специалисты, в самом ближайшем будущем перевод, сделанный переводчиком-человеком, канет в лету.

И все же в наши дни во всем мире существует по крайней мере 400 тысяч профессиональных переводчиков – это немалое количество. Среди них – специализирующиеся на письменных и устных (включая синхронные) переводах. Они переводят книги, кинофильмы, медицинскую, техническую и юридическую литературу, подкасты, радиопередачи. Максимально востребованы испанский, немецкий, русский, японский, английский, китайский, итальянский и французский языки. Наиболее часто переводимая книга планеты – это Библия, которую есть возможность купить больше, чем на 550 языках, а некоторые ее эпизоды переводились на 3 тысячи языков из существующих на планете 7 тысяч. На 462 языка переведена Всеобщая декларация прав человека Организации Объединенных наций, на 300 – »Маленький Принц» Сент-Экзюпери, на семь десятков языков – сага «Поттериана».



Иван Флорс (sonnick) Иван Флорс, 17 сентября 2020 в 14:58,       #     0
0

Войдите в личный кабинет или зарегистрируйтесь, если у вас его нет, чтобы иметь возможность оставлять комментарии.